dieta-hujsanje
  Tolmačenje v Bruslju
 

Tolmačenje kot ga nudijo pri podjetju Poliglot in Evropska sredstva grejo lahko skupaj samo na en način, in sicer tako, da tolmačenje omogoča razumevanje besedila, ki ga govori tujec. Da bi dobili kakšno subvencijo, da bi postali tolmač, ali pa da bi dobili zraven še tudi kakšna evropska ali druga sredstva za tolmačenje poslovnega dogodka, lahko samo sanjate. Prej boste lahko veseli, če postanete uradni tolmač za dogodke v Bruslju ali kateri drugi pomembni ustanovi delovanja Evropske unije in drugih pomembnejših organizacij. Zakaj, se morda sprašujete? Pravzaprav je razlog precej enostaven in za dojemanje resnice hkrati tudi precej grozen. Enostavno zato,  ker je za takšno tolmačenje  že vse v naprej dogovorjeno, podpisane so pogodbe z rednimi tolmači, zraven pa tudi z vsemi tistimi, ki jih imajo za rezervo.

Če bi pa lahko dobili kakšno subvencijo za izpit za tolmačenje, pa bi bilo zelo dobrodošlo, saj izpit stane nekaj tisočakov, potem pa mora še minister za pravosodje potrditi ustreznost kandidata.  Sicer v tem zadnjem načeloma ni veliko težav več, saj že to, da izpit naredite in ga poravnate, naredi dovolj veliko selekcijo, da je potem ministru za pravosodje n več treba delati. Ne nazadnje pa je tu še nekaj dodatnih pogojev, ki tudi nekaj ljudi omeji, da bi se lahko na izpit sploh lahko prijavili. Je pa vsekakor res, da je tolmačenje dokaj dobro plačano na uro in to vam bo tudi vsak tolmač znal potrditi in vam bo hkrati tudi priznal. Od 100 € naprej na uro bi vsak to moral priznati.

 
  Today, there have been 10 visitors (12 hits) on this page!  
 
This website was created for free with Own-Free-Website.com. Would you also like to have your own website?
Sign up for free